The Mendele
Review: Yiddish Literature and Language
(A Companion to MENDELE)
Tenth Anniversary Issue
---------------------------------------------------------
Contents of Vol. 11.004 [Sequential No. 181]
Date:
1) This issue of TMR (ed).
2) Portraits of Yiddish Authors, Series 6 (David Mazower)
3) Mordkhe Schaechter ò"ä on Yiddish der
kvetsh 'accent'
4) A Yiddish Moment in the American Novel (from Jean Hanff
Korelitz, The
5) Comments on the above passage (ed.)
6) Tsenerene in a mid-19th century Jerusalem Ashkenazi
girls' school (ed.)
7) Periodicals Received: Jiddistik Mitteilungen Nr.
36 [November 2006]; Lebns-fragn 57: 651-2 [January-March 2007]
Click here to enter: http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/tmr11/tmr11004.htm
1)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: This issue of TMR.
*Volume 1, No. 1
of The Mendele Review appeared on
2)----------------------------------------------------------
Date:
From: David Mazower
Subject: Portraits of Yiddish Authors, Series 6
TMR
Portraits of Yiddish Writers / Series 6
Yankl
Adler (Jankel Adler), 1895 – 1949
Portrait
of Avrom Sutskever (born
1913)
(present whereabouts unknown)
Adler was born
into a large orthodox family in the mainly Hasidic community of Tuszyn, near
Adler is often
viewed within the exclusive context of the German art scene. Less well known is
the fact that he had close and enduring friendships with many leading Yiddish
writers and remained an influential figure in Yiddish cultural circles from his
early days in
In Lodz in the years immediately following the First
World War, he helped to found the Yung Yidish
literary and artistic circle which also included artists Marek
Szwarc, Yitskhok Broyner (Vincent Brauner) and Henokh Bartshinski, the composer Henokh Kon, and the playwright Moyshe Broderzon.
Adler
illustrated a number of books by Yiddish writers in the 1920s and 30s. Most of
these are now exceptionally scarce. The list that follows is compiled from
various sources and would benefit from careful checking against the original
copies. Almost certainly incomplete, it includes:
Moyshe Broderzon, Tkhiyes-hameysim:
misterye, Lodz, 1920 (cover design by Adler)
Moyshe Broderzon, Shvarts-shabes,
Lodz, 1921 (author’s portrait by Adler)
Khayim Krul, Loybn, Lodz, 1920
(illustrations by Adler and others)
Y M Nayman, Yon
tev in der vokhn: lider, Warsaw, 1936
(author’s portrait by Adler)
Avrom Sutskever, Lider, Warsaw
1937 (author’s portrait by Adler)
Avrom Sutskever, Lider fun geto, New York, 1946 (author’s portrait by Adler)
Avrom Zak: Unter di fligl fun toyt, Warsaw, 1921
(twelve illustrations by Adler).
Reyzl Zhikhlinski, Lider ,
Warsaw, 1936
In exile in
Adler’s
portrait of Sutskever, done in 1937, appears as the
frontispiece to a small pamphlet of the poet’s verse entitled Lider
fun geto, (Ghetto Poems). Written by Sutskever in the Vilna ghetto, they were buried in a
cellar, retrieved once the German occupation was over, and sent by Sutskever from
Sutzkever ’s links
with Jewish art deserve closer attention than I can give them here. He has
always been careful in his choice of illustrators and artistic collaborators
and his portrait has been painted by many of the leading modern Jewish artists
(including Chagall, Kolnik and Reuven
Rubin). Sutskever himself is an able amateur artist
(my copy of his collected works, dedicated to his
Halina Olomucki (born 1921)
Portrait
of Ber Kutsher (1893 - 1978)
(present whereabouts unknown.)
Halina Olomucki
was born in
Olomucki held her first post-war
exhibition in
Ber Kutsher,
born in 1893, was a journalist and versatile writer of fiction and a regular
contributor to the Warsaw Yiddish daily Haynt
from 1916. Kutsher wrote novels, humorous sketches,
plays, a biography of the popular Jewish strongman Zishe
Breitbart, and an important volume of memoirs about
Jewish culture in inter-war
Hazel
Karr
Portrait
of Isaac Bashevis Singer (Y. Bashevis)
1905 – 1991
(Collection of the artist, Paris )
There are many
fine portraits of Bashevis, but Hazel Karr’s almost
life-size oil painting has a unique fascination. Karr is a professional artist
whose work has been shown in numerous individual and group shows in
When I visited
Karr some years ago in her apartment in
Karr’s
impressive portrait has never been exhibited in public and TMR is
grateful to Hazel Karr for giving us permission to reproduce it here for the
first time.
3)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: Mordkhe Schaechter
(ò"ä) on
Yiddish der kvetsh
'accent'
Mordkhe Schaechter
(ò"ä) on
Yiddish der kvetsh
'accent'
We thank the Yiddish League for permission to publish the above essay.
4)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: A Yiddish Moment in the American
Novel
"And she helped Naomi recover the
dialect of sarcasm, a language that had atrophied from lack of use. It amazed
her how pleasurable it was to speak this way. It made her remember nights in
college, in crowded rooms lubricated by marihuana and noisy with students who
couldn't quite pronounce the names of their great-grandparents' shtetl ('I'm pretty sure it was called Anatevka,' one pathetic girl had actually said) but thought
it was somewhere in
[Jean Hanff Korelitz, The
5)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: Comments on the Korelitz passage above
The young man in the story thinks a town
in
But ignorance of one's origins is but a
subtext in this passage, whose main subject is the loss and temporary, fitful
recovery of an earlier language-style and mode of communication, an English suffused with Yiddish and preserving
warmly-recalled Yiddish words and phrases. Meeting someone with similar
background the heroine can relax into that aggressive conversational register
she grew up with. She had sacrificed a core quality in her being in the interest
of an all-too-expensive acculturation. Contemporary American novels flow over
with Yiddishisms and references to Yiddish, but
rarely embody the profound insight displayed in this key sentence:
"Their pitch had taken generations of
a conjoint heritage to perfect, and yet she had lost it willingly over this
past decade, or at least without putting up a fight, and only now did she feel
the cost of that, as she felt the intense gratification of hearing herself
think and think aloud."
6)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: Tsenerene in a mid-19th century Jerusalem Ashkenazi
girls' school
Mary Eliza Rogers. Domestic Life in
In
this charming personal travelogue of mid-19th century Palestine,
MER, sister of the British Consul at Damascus (Jerusalem and Haifa as well)
prefaces her book as follows: "While residing in Palestine, I was placed
in circumstances which gave me unusual facilities for observing the inner
phases of Oriental Domestic Life."
She describes a visit to a girls' school in the Jewish Quarter of
Jerusalem where Sefardi and Ashkenazi pupils occupy
separate classrooms. After describing the Arabic-speaking Sefardi
girls, she enters the Ashkenazi preserve. The 'German' book she hears
being read from is undoubtedly the perennially popular Old Yiddish classic Tsenerene. The writer repeats the widespread
half-truth that this book was for women and children; actually it was also read
by men who did not know Hebrew well.
"We went downstairs to the second
German room, where most of the girls were between thirteen and fifteen years of
age, and the rest younger. We heard two of the eldest
read, with emphasis, several pages from the life of Moses – a book written
expressly for the use of women and children. It is a paraphrase of the Bible
history of Moses, in a curious harsh dialect, being a compound of Hebrew and
German. It is printed in Hebrew characters, and embellished with quaint and
curious woodcuts, in the style of the followers of Albert Duerer."
[p.315]
7)----------------------------------------------------------
Date:
From: ed.
Subject: Periodicals Received: Jiddistik Mitteilungen Nr. 36 [November 2006]; Lebns-fragn
57: 651-2 [January-March 2007]
Lebns-fragn; sotsialistishe khoydesh-shrift far politik, gezelshaft un kultur
– to assign this veteran journal its full Yiddish title – has now entered the
internet with an attractively designed website: http://www.lebnsfragn.com.
This Bundist but far from
dogmatic journal is now in its 57th year of publication. We welcome
this newcomer to Yiddish cyberspace and wish its energetic editor and key
contributor Yitskhok Luden
success in continuing for as many years as possible a political and cultural
organ which is both Yiddish and Israeli. The current issue has poems by Rivke Basman, reportage from
retired cardiologist and journalist Khariton Berman
(from "Shvartstime," i.e. Bela Tserkov), a book review by
Jiddistik Mitteilungen; Jiddistik in Deutschsprachigen Laendern No. 36 (November
2006) is characteristically rich in scholarly aids. Karl-Heinz Best's lead
essay on the quantitative dimension of Yiddish loanwords in German contains a
two-page list of references and the url
of his own website: http://wwwuser.gwdg.de/~kbest.
Two significant figures in the world of Yiddish, Majer
Bogdanski and Eli Katz, are eulogized in some depth
by Heather Valencia and Erica Timm respectively. Very
solid reviews of important books in the Yiddish field are an especially
valuable feature of this issue: Elvira Groezinger on Estraikh Gennady In
Harness. Yiddish Writers' Romance with Communism (
-----------------------------------------------------------
End of The Mendele Review Vol. 11.004
Editor, Leonard
Prager
Subscribers to Mendele
(see below) automatically receive The Mendele Review.
Send "to subscribe" or change-of-status messages
to: listproc@lists.yale.edu
a. For a temporary stop: set mendele
mail postpone
b. To resume
delivery: set mendele mail ack
c. To
subscribe: sub mendele first_name
last_name
d. To
unsubscribe kholile: unsub mendele
****Getting back issues****
The Mendele
Review archives can be
reached at: http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/tmr.htm
Yiddish Theatre Forum archives can be reached at: http://yiddish.haifa.ac.il/tmr/ytf/ytf.htm
Mendele on the web: http://shakti.trincoll.edu/~mendele/index.utf-8.htm