Contents of Vol. 08.008 [Sequential No. 147]
29 July 2004

1) Editor's Note (L.P.)
2) Correction of  Review of Joel Berkowitz, ed.  _Yiddish Theatre:
   New Approaches_ (Michael Steinlauf)
3) Introduction to "Anthologies of Yiddish Literature" (Part 1 of 6)
   (Hugh Denman)
4) Anthologies of Yiddish Literature in English Translation (Hugh Denman)

Date: 29 July 2004
From: Leonard Prager 
Subject: Editor's Note

a. With this summer issue, TMR readers are introduced to an ambitious
bibliographical project which they can help build as it takes shape. Hugh
Denman here contributes what is surely the most careful and
nearest-to-complete register of anthologies of Yiddish literature in
English translation that has ever been compiled.  This is the first of a
group of Denman-researched bibliographies of anthologies.  His Guide to
Yiddish Literature is gradually growing to fruition; in a very thorough
Introduction the a uthor describes his entire project, one which will
stretch over a number of issues of TMR.

b. Dovid Katz's magnificent _Lithuanian Jewish Culture_ (Vilna:  Baltos
Lankos, 2004, 398pp.) has appeared, demanding the attention one gives to a
major publication event.  This work illuminates large areas of "the world
of Yiddish" that engages TMR read ers.  TMR will review this imposing folio
volume in its next (pre-"rosheshone")issue.

c. The principal Israeli academic medium for writing on Yiddish literature
is the now eight-year old annual _Khulyot_ (_Ringen_ 'Links').  I am
pleased to announce that Full-Text access to an increasing number of
_Khulyot_ essays is now possible for tho se able to use the University of
Haifa Index to Hebrew Periodicals.

Date: 29 July 2004
From: Michael Steinlauf 
Subject: Correctiom of review in _TMR_ 8007

In my review in _The Mendele Review_ Vol. 08.007 [Sequential No. 146] (16
June 2004), I implied that Paula Eisenstein Baker had told me that she had
never heard of the _melodeklamatsye_ genre. But it seems that I misread her
note. What she actually asked was whether I had ever come across any
_melodeklamatsyes_ on Yiddish literary texts or whether the ones by Zeitlin
that she has published are unique examples.

Date: 29 July 2004
From: Hugh Denman 
Subject: Introduction to Anthologies of Yiddish Literature



Back in 1981 Leonard Prager noted that Yiddish literary scholarship largely
lacked the basic tools that are taken for granted in the study of other
cultures.  In particular he regretted that "there is no bibliographical
guide to Yiddish literature to assist the student".(1) In the intervening
years much has been achieved, but this crying need remains.

The present bibliography, together with four further listings which will
appear in The Mendele Review in the course of the next few months,
constitute an attempt to record the wealth of Yiddish literature, both in
the original and in translation, that is to be found in anthologies
published during the last ninety years or so.  These bibliographies form a
small part of a work in progress, namely my forthcoming Guide to Yiddish
Literature, which is scheduled to appear in two volumes in 2005 and 2006
and at the same time they may be seen as a complement to my TMR
bibliographies of recent publications in the field which were interrupted a
while ago but which will shortly resume.

Anthologies offer students of any literature a valuable opportunity to
widen their literary horizons and accelerate the task of gaining a
conspectus of the existing literary tradition.  This is a helpful
corrective even in the case of a literary culture with which one has been
acquainted since childhood.  It is doubly useful to adults embarking on the
study of an unfamiliar literature who will wish to supplement what they
have gleaned from histories of the literature with the perceptions that can
be gained only from a reading of actual texts. In this regard Yiddish has
been well served by the surprisingly large number of collections that have
appeared over the years both in the original and in translation.

For ease of consultation the works covered are divided into several
categories preceded by an introduction.  Parts one and two (in the present
issue of TMR) consist of this introduction and a list of anthologies of
Yiddish literature in English translation.  Part three comprises
anthologies in the original Yiddish, part four consists of bilingual
anthologies which print Yiddish texts side by side with translations into
English, part five anthologies of Yiddish literature translated into
languages other than English and part six bilingual anthologies in which
extracts from Yiddish literature appear alongside parallel translations
into languages other than English.

One of the most obvious problems in compiling lists such as these is that
of determining what merits inclusion.  Clearly, periodicals, the other
publishing medium in which extracts from a variety of authors' work are
frequently encountered, albeit in less organised form, do not count as
anthologies and this must in principle also apply to the admirable Onkelos
Project in Mendele and in TMR itself, though, when once material is
on-line, genre distinctions become somewhat blurred. In each of the bio-
and bibliographical surveys devoted to the most important one hundred and
fifty odd Yiddish authors dealt with in the first volume of the Guide due
account is taken of periodical publications, but they are not included
here.  Also omitted are collections of folksongs, folklore, facetiae,
children's rhymes and krayzshpiln and religious materials which are
separately treated in the second volume.

In such cases there is inevitably some degree of overlap.  Much that is
certainly literary has been set to music, much of the best of Yiddish
literature is highly entertaining and many of the most celebrated writers
have written for children also, and certainly there is no reason to exclude
anthologies of serious adult literature prepared specifically for children.
Broadly speaking the criterion applied has been to select collections of
material of a strictly literary nature.  Thus, for example, while
anthologies including humorous tales by Sholem-Aleykhem could not possibly
be excluded, the plethora of collections of Yiddish jokes, anecdotes,
proverbs and aphorisms will not be found here. Similarly, this is not the
place for Ruth Rubin's magisterial Voices of a People (1963, 1979).  On the
other hand, Ausubel's Treasury of Jewish Humor (1951) as well as his
Treasury of Jewish Folklore:  Stories, Traditions, Legends, Humor, Wisdom
and Folk Songs of the Jewish People (1948) have both been listed.  The
latter does admittedly contain much material of limited utility
confabulated from traditional sources such as the Mayse-bukh without due
attribution of origin, but both of Ausubel's anthologies include humorous
tales by serious authors.  It would not have been appropriate, however, to
list either Ignaz Bernstein's Juedische Sprichwoerter und Redensarten
(1908) or Immanuel Olsvanger's Roeyte Pomerantsen:  Jewish Folk Humor
(1947), since their content, valuable as it may be in some respects, is not
literary in the traditional sense.

At what point is one justified in exceeding the confines of belles-lettres?
Is it, for example, appropriate to include collections of religious
material.  In my view, the answer is probably no.  However secular scholars
may like to think themselves, they find acquaintance with the ultimate
roots of yidishkayt essential for their work. Nonetheless, it is probably
better to leave to a separate section in volume two such items as Alpert &
Friedman's Wellsprings of Torah:  An Anthology of Biblical Commentaries
(1969) which consists of a collection Yiddish Biblical commentaries in
English translation.  That will also be the place for such items as Byalik
& Ravnitski's Di yidishe agodes, folkstimlikhe ertseylungen, zagn, legendn,
mesholim, aforizmen un shprikhverter, gekliben fun Talmud. (1917-19) or
Tashra"k's Der oytser fun ale medroshim (1926).  Similarly, important as
they may be in their own right, anonymous and popular materials such as
extracts from Holocaust diaries or collections of letters written by
members of the general public are not entirely germane.  Thus one will need
to look elsewhere in the Guide for Isaac Metzker's A Bintel Brief:  Sixty
Years of Letters from the Lower East Side to the Jewish Daily Forward
(1971) or Alexandra Zapruder's, Salvaged Pages:  Young Writers' Diaries of
the Holocaust (2002).  Collections of the correspondence of two or more
recognised authors, such as Altshuler's Briv fun yidishe sovetishe
shraybers (1979), are of obvious literary relevance and are included. That
a work is frankly pedagogic in character like Valencia's excellent Mit
groys fargenign (2003) is also no reason not to list it.

Anthologies or collections, florilegia, chrestomathies, treasuries, call
them what one will, imply plurality.  Books therefore which like Seth
Wolitz's volume of critical essays, The Hidden Isaac Bashevis Singer
(2001), somewhat anomalously include a single literary item (in this case
Joseph Sherman's exemplary translation of an extract from Bashevis's Yarme
un keyle) will not be found in these listings.  Of course, many anthologies
are not restricted to Yiddish material.  Many situate Yiddish items in the
context of Jewish literature in general. Sometimes in practice this means
mostly Hebrew with some Yiddish or it can extend to other Jewish languages,
all languages in which Jews have written or, indeed, Yiddish items may be
included together with a selection from "world literature".  Under these
circumstances an anthology may well contain only a single Yiddish item.  It
is an anthology nonetheless and will be included here, as for example
Bercovici's Best Short Stories of the World (1925) which includes only one
Yiddish item, a story by Perets.

At least since Bal-Makhshoves enunciated the concept in 1918, it has been a
truism to assert that Ashkenazic literary culture consists of a single
literature in two languages.(2) However, to some extent it is arguable that
as the result of acculturation and the widening diaspora there is now a
common Jewish literary culture extending over many Western languages.  At
times the links are clear, at others they are tenuous and diffuse.  It is
nevertheless salutary occasionally to see Yiddish literature juxtaposed not
only with Hebrew but also with the works of Jewish authors writing in other
languages.  This is particularly the case with Schwarz's Golden Treasury
(1945) where many Yiddish authors (such as Anski, Bashevis, Mendele,
Opatoshu, Sholem-Aleykhem and Yehoyesh) are anthologised side by side with
Isaac Babel, Karl Emil Franzos, Heinrich Heine, Else Lasker-Schueler, Franz
Werfel, Stefan Zweig, Cynthia Ozick, Martin Buber, Paul Celan, Joseph Roth,
Jozsef Kiss, Primo Levi, Julian Tuwim, Osip Mandelshtam, Franz Kafka, etc.
Meanwhile, yet other collections such as Frieden's recent Classic Yiddish
Stories. (2004) restrict their compass to the works of only two or three
related authors without in any way forfeiting their anthology status.

Then, what of literature translated into Yiddish from other languages? Does
it concern us in this context?  Assuredly so, in view of the substantial
influences exerted by Western literatures on modern Yiddish writing from
Mendele to Sutskever.  Many Yiddish writers read Russian, German, Polish,
French and English literature in the original, but others and certainly the
majority of their readers relied on the astonishingly rich array of world
literature available in Yiddish, translated in some cases by prominent
Yiddish literary figures.  A section in volume two of the Guide is devoted
to the topic of world-literature in Yiddish translation.  Here attention is
given to the relevant anthologies which have played a not insignificant
role in the evolution of the world of Yiddish letters.  A case in point
would be Leyb Kvitko with his Vaysrusishe folksmaysyes (1923) or his
Antologye fun ukrainisher proze (1930).  A more recent instance is Litvin's
Fun der velt poezye:  iberzetsungen fun frantseyzish, rusish, daytsh
(2003).  In the traditional Yiddish cultural environment English was often
the least familiar of the major European languages.  Here again anthologies
often played an important mediating role, witness for example
Dimendshteyn's and Likht's collections of English and American writing.

One interesting factor that emerges when the anthologies are seen together
is how great are the similarities in the selection of authors and in the
choice of the texts themselves.  In fact there is a fair amount of
reprinting of the same translations.  The full extent of this practice is
only apparent if the anthologies are placed side by side or if one refers
to the detailed bibliographies of the anthologised texts of each author in
the first volume of the Guide.  Are we dealing here with an editors' or,
more likely, publishers' ruse to save on translation time and expense? This
almost certainly played a role, but to some extent it must represent a
degree of endorsement of literary taste and clearly anthology compilation
has canon formation implications.  The same authors recur repeatedly
irrespective of whether we examine collections of texts in the original or
whether we turn to the translated anthologies.  Where the question of canon
formation is concerned we also need to compare publication of texts in
journals such as Di tsukunft, Di goldene keyt, Khulyot, Yiddish, etc. as
well as book-form translations.  The Guide permits both types of

In the brief enumerations of the contents of most of the listed anthologies
the repeated rehearsal of the same names may possibly strike the reader as
tedious, but it affords an opportunity to observe at least one of the
mechanisms by which canons are formed as well as serving as a
cross-reference to the author listings.  They may equally well be seen as a
challenge to stray adventurously outside these limits and the Guide
certainly includes a listing of many hundreds of relatively neglected
authors - in many cases undeservedly neglected, no doubt.

Anthologies may be seen as the reflection of the perhaps idiosyncratic
taste of their editors, but collectively they help to establish and
consolidate a canon.  Nonetheless we must beware of regional bias, which is
why older volumes edited in Europe as well as South American & South
African volumes are particularly useful.  Rozhanski has, of course, been an
important antidote to the preponderance of North American volumes.

Where the collections of Yiddish literature in translation are concerned it
is interesting to note how early this activity began in Russia and Germany,
in contrast to the situation in the English-speaking world. The accuracy
and literary quality of the Russian and German translations were also of a
very high standard.  Many of the translations done by Alexander Eliasberg,
for instance, during the Weimar period are now being successfully reissued,
though not always with acknowledgement of their earlier appearance.

Many readers will be inclined to view only the English and Yiddish (and
maybe the Hebrew) listings as significant.  In my view this is a mistake.
Translations into other languages are important not least as reflections of
the Wechselbeziehungen that exist between the various European traditions.
It is surely shaming to realise how much better our forebears were versed
in French, German and Russian literature than we are.  The progressive
destruction of "lang & lit" courses at English-speaking universities has
spawned a generation of Yiddishists who are no longer familiar with either
Les Fleurs du mal or the Zapiski Okhotnika or even with Nathan der Weise.
Our authors had the advantage of wider sympathies and it behoves us to
aspire to a commensurate awareness.  Studies by Wolitz, Roskies and
Frieden, among others, may serve here as an inspiration.

On a more technical note perhaps I may be permitted a word or two on the
vexed question of transliteration.  The texts under consideration here are
in many cases prize exhibits of inconsistency and heterodoxy.  Many editors
even preface their volumes with `Notes on Transliteration' in which they
attempt to justify their practices.  At the beginning of the last century
this may have been understandable, but for well over half a century we have
had a scientific transcription system available to us and we should use it.
Am I pedantic?  Many motivate their deviations by appealing to the supposed
interests of the "general reader".  The truth of the matter is that
inaccuracy is of no utility to anyone.  The uninitiated will flounder
whatever we do, while maverick spellings risk misleading even the scholar.
The practice here is to eschew the insouciant conflation of the [ey] and
[ay] diphthongs, to steer clear of risible and Germanising spellings such
as Quitco and Auerbach and to employ YIVO-transcription throughout (except
when citing titles, of course).

Two further comments may be of utility in this context.  The vov-yud
diphthong is consistently transcribed as [oy], leaving the reader to apply
the [a], [u] and [oy] realisations as appropriate according to the familiar
morpho-phonemic rules.  The only exception is when rendering Soviet Yiddish
orthography where pasekh-alef or vov are the actual spellings. Furthermore,
retrogressive assimilation is not applied in the present transcriptions,
since this too is completely automatic.  The transcription mirrors the
orthography in the name of reversibility. Thus `beys-hamikdesh', `mordkhe'
and `shadkhn' (not `migdesh', `mortkhe' or `shatkhn').  The transcription
reflects the actual spelling (and thus preserves etymological
associations), while the reader instinctively applies the assimilation.  I
mention this only because Uriel Weinreich is not totally consistent on this
point either in his dictionary or in College Yiddish.

We are confronted with a rather more difficult dilemma when choosing
between the actual spellings of our authors and what is now regarded as
standard Yiddish.  Ideally I should like to cite titles first
diplomatically in the original yidishe oysyes, exactly as written by the
author and follow this with a standardised Romanisation.  This would be
clear and electronically searchable, but cumbersome and too trying of the
publisher's patience.  The above may suffice in the present context, though
there will be fuller guidance on Romanisation (not only of Yiddish and
Hebrew but also of Ukrainian and Russian) in the Guide.

ISBN-numbers and total-page numbers (i.e. the last page number printed in
the volume) are cited wherever available to me since they serve inter alia
to identify when or whether editions have changed substantially. For the
present I have omitted reference to reviews of the anthologies listed, but
will add these at a later stage.

I have, of course, benefited from previous listings especially Dina
Abramowicz's Yiddish Literature in English Translation:  List of Books in
Print (1976), itself based on Sylvia Ray Miller's Bibliography of American
Yiddish Literature, an unpublished M A thesis at Columbia University in
1944.  Then there are the bibliographies in the anonymous hectographed
Suggested Materials distributed by YIVO in 1968 and the eighth volume of
the Leksikon fun der nayer yidisher literatur (1981) as well as Chone
Shmeruk 's bibliography appended to his `Yiddish Literature' article in the
Encyclopaedia Judaica.

Unfortunately, I have still not seen every item in these bibliographies,
primarily because some volumes are not available in British libraries. It
will be noticed that in half a dozen or so instances the information
supplied is somewhat restricted and I would like to take this opportunity
of appealing to readers to communicate to me any errors or omissions they
may notice.  Otherwise, I would only add that much that has been omitted
here will be found elsewhere in the Guide.


1 Leonard Prager, 'Yiddish in the University', Joshua A. Fishman, ed.,
Never Say Die, A Thousand Years of Yiddish in Jewish Life and Letters, The
Hague:  Mouton, 1981, 541.

2 Bal-Makhshoves, `Tsvey shprakhn, eyn eyntsike literatur', Petrograder
togblat (1918); Geklibene verk, NY:  Tsiko, 1958, 112-23; Joshua A.
Fishman, ed., Never Say Die, A Thousand Years of Yiddish in Jewish Life and
Letters, The Hague:  Mouton, 1981, 463-78.

4) ------------------------------------------------------
Date: 29 July 2004
From: Hugh Denman 
Subject: Anthologies of Yiddish Literature in English Translation


1. Astro, Alan, ed., Yiddish South of the Border:  An Anthology of Latin
American Yiddish Writing, intro.  Ilan Stavans, Albuquerque:  University of
New Mexico Press, 2003, 212pp.  [ISBN:  0-8263-2348-0] [stories by a number
of authors from South and Central America as well as by Hirshbeyn &
Nomberg, poem by Arn Tseytlin].

2. Ausubel, Nathan, ed., A Treasury of Jewish Folklore:  Stories,
Traditions, Legends, Humor, Wisdom and Folk Songs of the Jewish People, NY:
Crown, 1948:  London:  Vallentine Mitchell, 1972, xxiv, 741pp. [ISBN:
0-85-0142-8] [two stories by Perets & Sholem-Aleykhem, together with
material from traditional but non-attributed sources such as the

3. Ausubel, Nathan, ed., A Treasury of Jewish Humor, Garden City, NY:
Doubleday, 1951, xxvii, 735pp.; reissued:  NY:  Paperback Library, 1967 &
NY:  M. Evans, 1988, xxvii, 735pp.  [incl. works by Anski, Berglson,
Byalik, Dik, Frug, Kobrin, Nadir, Perets, Avrom Reyzn, Shneyer,
Sholem-Aleykhem, Elyezer Shteynbarg, Yankev Shteynberg, Spektor, Tashrak,
Zalmen Vendrof, Yehoyesh, non-Yiddish material also].

4. Ausubel, Nathan & Marynn, eds., A Treasury of Jewish Poetry., NY: Crown,
1957, lxxxviii, 471pp.  [poems by Anski, Bovshover, Byalik, Frug,
Glatshteyn, Glik, Grade, Uri-Tsvi Grinberg, Halpern, Binem Heler,
Hirshbeyn, Hofshteyn, Ignatov, Imber, Kvitko, Lyesin, Nadir, Nakhmen
Braslaver, Der Nister, Mani-Leyb, Manger, Perets Markish, Nomberg, Perets,
Avrom Reyzn, Rolnik, Moris Roznfeld, Shneyer, Sholem-Aleykhem, Sutskever,
Vintshevski, Yehoyesh, etc.].

5. Bark, Sandra, ed., Beautiful As the Moon, Radiant As the Stars: Jewish
Women in Yiddish Stories, an Anthology, intro.  Francine Prose, NY: Warner,
2003, xxiii, 335pp.  [ISBN:  0-446-69136-4] [stories by Bashevis, Berglson,
Tsilye Drapkin, Rokhl Korn, Este r Kreytman, Kadye Molodovski, Perets,

6. Beinkinstadt, Bertha, ed.  & tr., An Anthology of Poem Translations from
the Hebrew and the Yiddish, ill., Cape Town:  City Printing Works, 1930,
177pp.  [poems by Moris Roznfeld & Yehoyesh - titles of poems are also
cited in Yiddish].

7. Bellow, Saul, ed.  & intro., Great Jewish Short Stories, NY:  Dell,
1963, 414pp.; London:  Valentine Mitchell, 1971, 414pp.  [ISBN:
0-8530-3138-X] [stories by Bashevis, Opatoshu, Perets, Sholem-Aleykhem &

8. Bercovici, Konrad, ed., Best Short Stories of the World, Boston:
Stratford, 1925 [incl. story by Perets].

9. Block, Etta, ed.  & tr., One-Act Plays from the Yiddish, Cincinnati:
Stewart Kidd, 1923, 1932, 165pp.  [plays by Hirshbeyn, Perets, Avrom Reyzn,

10.  Block, Etta, ed.  & tr., One-Act Plays from the Yiddish:  Second
Series, intro.  Moyshe Nadir, NY:  Bloch, 1925, 1929, ix, 123pp.  [plays by
Perets, Hirshbeyn, Avrom Reyzn & Bimko].

11.  Boyarsky, Abraham & Lazar Sarna, eds., Canadian Yiddish Writing,
Montreal:  Harvesthouse, 1976, 149pp.  [poems by Rokhl Korn, Meylekh
Ravitsh & Y.-Y.  Segal, etc., with a prose extract by Khave Roznfarb].

12.  Charles, Gerda, ed., Modern Jewish Stories, London:  Faber & Faber,
1963, 221pp.  [story by Bashevis].

13.  Clark, Barrett Harper & Maxim Lieber, eds., Great Short Stories of the
World:  A Collection of Complete Short Stories Chosen from the Literatures
of All Periods and Countries, intro.  Gerda Charles, London: Heinemann/ NY:
McBride, 1926, xv, 1072pp.; London:  Spring Books, 1964, xviii, 1078pp.;
Eaglewood Cliffs, NJ:  Prentice Hall, 1965, xviii, 1078pp.  [stories by
Ash, Perets, Pinski, Avrom Reyzn, Sholem-Aleykhem, etc.].

14.  Cooperman, Jehiel B. & Sarah H. Cooperman, eds.  & tr., America in
Yiddish Poetry:  An Anthology, NY:  Exposition, 1967, xxiii, 528pp. [poems
by Alkvit, Ayzland, Emyot, Glatshteyn, Grade, Elyezer Grinberg, Halpern,
Hirshbeyn, H. Leyvik, Mikhl Likht, Mani -Leyb, Ane Margolin, Kadye
Molodovski, Malke Kheyfets-Tuzman, Mendl Naygreshl, Oyerbakh, Gavriel
Prayl, Meylekh Ravitsh, Moris Roznfeld, Y.-Y.  Segal, Sholem Shtern, Arn
Tseytlin, Vaynper, Berish Vaynshteyn, Yehoyesh, Reyzl Zhikhlinski, etc.].

15.  Dawidowicz, Lucy S., ed., The Golden Tradition, Jewish Life and
Thought in Eastern Europe, ill., NY Holt, Rinehart & Winston/ Boston:
Beacon, 1967, 502pp.; Syracuse, NY:  Syracuse U.P., 1996, 502pp.  [ISBN:
0-8156-0423-8] [works by Anski, Byalik, Gotlober, Lyesin, Mendele, Nomberg,
Sholem Shvartsbord, etc., bibliographic references].

16.  Eisenberg, Azriel, ed., The Golden Land:  A Literary Portrait of
American Jewry, NY:  Yoseloff, 1964, 518pp.

17.  Eisenberg, Azriel, ed., Modern Jewish Life in Literature,
Philadelphia:  Jewish Publication Society, 1943; NY:  United Synagogue
Commission on Jewish Education, 1952, 270pp.  [incl. stories by Perets &

18.  Fleg, Edmond, ed., The Jewish Anthology, tr.  Maurice Samuel, NY:
Harcourt Brace, 1925, 399pp.  [works by Ash, Byalik, Frug, Mendele, Perets,
Avrom Reyzn, Moris Roznfeld, Zalmen Shneyer, Sholem-Aleykhem. This is a tr.
of Fleg, Anthologie juive:  des origines? nos jours, 1924 - q.v.].

19.  Forman, Frieda, Ethel Raicus, Sarah Silberstein Swartz & Margie Wolfe,
eds., Found Treasures:  Stories by Yiddish Women Writers, intro., Irena
Klepfisz, Toronto:  Second Story Press, 1994, 391pp.  [ISBN: 0-929005-53-8]
[incl. stories by Kadye Molodovski, Tsilye Drapkin, Rokhl Korn, Ester
Kraytman, Khave Roznfarb and many others with a bibliography of authors'

20.  Frank, Helena, ed., tr.  & intro., Yiddish Tales, Philadelphia: Jewish
Publication Society of America, 1912, 1913, 599pp.; NY:  Arno Press, 1975,
599pp.  [ISBN:  0-4050-6755-0] [stories by Ash, Nomberg, Perets, Avrom
Reyzn, Lamed Shapiro, Sholem-Aleykhem, Spektor, Tashrak, etc.].

21.  Frieden, Ken, ed., Classic Yiddish Stories of S.Y.  Abramovitsh,
Sholem Aleichem, and I.L.  Peretz, tr.  Ken Frieden, Ted Gorelick & Michael
Wex, Syracuse, NY:  Syracuse University Press, 2004, xviii, 286pp.  [ISBN:

22.  Friedlander, Joseph & George Alexander Kohut, eds., The Standard Book
of Jewish Verse, NY:  Dodd Mead, 1917 [incl. poems by Perets etc.].

23.  Friedman, Philip, Martyrs and Fighters:  The Epic of the Warsaw
Ghetto, NY:  Prager, 1954, 325pp.

24.  Glatstein, Jacob, Israel Knox & Samuel Margoshes, eds., with the
assistance of Mordecai Bernstein & Adah B. Fogel, Anthology of Holocaust
Literature, Philadelphia:  Jewish Publication Society of America, 1968,
xxiii, 412pp.  [works by Gebirtig, Glik, Ka tsherginski, Shpigl, etc.].

25.  Goldberg, Isaac, ed.  & tr., Six Plays from the Yiddish Theatre,
Boston:  J.W.  Luce, 1913, 1916?, vii, 210 pp.  [plays by Ash, Hirshbeyn,
Pinski & Sholem-Aleykhem].

26.  Goldberg, Isaac, ed.  & tr., Six Plays of the Yiddish Theatre: Second
Series, Boston:  J.W. Luce, 1918, 197pp.  [plays by Pinski, Hirshbeyn,
Kobrin, etc.].

27.  Goldberg, Isaac, ed., Yiddish Short Stories [Little Blue Book 489],
Girard, NY:  Haldeman Julius, 1923, 96pp.

28.  Goldberg, Itche, Yiddish Stories for Young People, ill.  Herb
Kruckman, NY:  Kinderbuch, 1966, 234pp.

29.  Goodman, Henry, ed.  & tr., The New Country:  Stories from the Yiddish
about Life in America, NY:  Ykuf, 1961, 520pp.; abridged edit., ill., a
Dora Teitelboim Center for Yiddish Culture publication, in the series
Judaic Traditions in Literature, Music, a nd Art, Syracuse, NY: Syracuse
U.P., 2001, xxix, 243pp.  [ISBN:  0-8156-0669-9] [stories by Ash, Yankev
Gordin, Hirshbeyn, Khaver-Paver, Kobrin, Nadir, Opatoshu, Raboy, Avrom
Reyzn, Sholem-Aleykhem, Tashrak/ in addition the 1961 edit. contains works
by Igna tov, Yoyne Roznfeld, Lamed Shapiro & Y.-Y. Zinger].

30.  Greenstein, Michael, ed., Contemporary Jewish Writing in Canada,
Lincoln:  University of Nebraska Press, 2004, 230pp.  [0-8032-2185-1]
[story by Khave Roznfarb together with Canadian Jewish authors writing in
English and French].

31.  Harap, Louis et al., eds., Jewish Life Anthology, 1946-1956: Selection
of Short Stories, Poems, and Essays Drawn from the Magazine, ill., NY:
Jewish Life, 1956, 224pp.  [works by Berglson, etc.].

32.  Hertz, Joseph H., ed., A Book of Jewish Thoughts, London/ NY:  OUP,
1920, xv, 367pp; NY:  Bloch, 1926, ix, 334pp.; rev. edit., London: Office
of the Chief Rabbi, 1942, xiii, 320pp.  [works by Byalik, Dimov, Imber,
Perets, etc., index].

33.  Howe, Irving, & Eliezer Greenberg, eds., A Treasury of Yiddish
Stories, ill.  Ben Shahn, NY:  Viking Press, 1953, 1964, 630pp.; NY:
Meridian, 1958, 630pp.; abridged ed., NY:  Fawcett Premier, 1968; NY:
Schocken, 1973, ix, 630pp.; Harmondsworth:  Penguin/ NY Viking, 1997, ix,
676pp.  [ISBN:  0-6708-3037-2] [stories by Ash, Bashevis, Berglson,
Glatshteyn, Grade, Kulbak, Manger, Mendele, Yitskhok Metsker, Opatoshu,
Nadir, Perets, Pinski, Avrom Reyzn, Yoyne Roznfeld, Lamed Shapiro,
Sholem-Aleykhem, Shneyer, Shpigl, Spektor, Vaysnberg, Y.-Y.  Zinger, etc.
Within the framework of the Onkelos Project the originals of all but one of
the stories in this collection have been made available on-line at:

34.  Howe, Irving, & Eliezer Greenberg, eds., A Treasury of Yiddish Poetry,
NY/ Chicago/ San Francisco:  Holt, Rinehart and Winston, 1969, xx, 378pp.;
NY:  Schocken, 1976, xx, 378pp.  [ISBN:  0-8052-0546-2] [poems by Ruvn
Ayzland, Blum-Alkvit, Nokhem Bomze, Tsilye Drapkin, Emyot, Dovid Eynhorn,
Fefer, Glants-Leyeles, Glatshteyn, Grade, Grinberg, Halkin, Halpern,
Hofshteyn, Izi Kharik, Rokhl Korn, Kulbak, Kvitko, Zishe Landoy, H. Leyvik,
Mani-Leyb, Ane Margolin, Perets Markish, Mendele, Kadye Molodovski,
Oyerbakh, Meylekh Ravitsh, Avrom Reyzn, Rolnik, Moris Roznfeld, Y.-Y.
Segal, Shpigl, Sholem Shtern, Yankev Shternberg, Shteynbarg, Shtoltsnberg,
Y.-Y.  Shvarts, Sutskever, Tabatshnik, Arn Tseytlin, Berish Vaynshteyn,
Rokhl Veprinski, Leyzer Volf, Yehoyesh, Reyzl Zhikhlinski and many others,

35.  Howe, Irving & Eliezer Greenberg, eds., Voices from the Yiddish:
Essays, Memoirs, Diaries, Ann Arbor:  University of Michigan Press, 1972,
vi, 332pp.  [ISBN:  0-4724-6427-2]./ NY:  Schocken, 1975, xi, 332pp. [ISBN:
0-8052-0495-4] [works by Ayzland, Bal-Makhshoves, Glatshteyn, Khayim
Grinberg, Opatoshu, Perets, Niger, Yankev Shternberg, Tabatshnik, Y.-Y.
Trunk, etc.].

36.  Howe, Irving, & Eliezer Greenberg, eds., Yiddish Stories Old and New,
NY:  Avon Books/ Holiday House, 1974, 127pp.  [ISBN: 0-380-00887-4/
0-8234-0246-0]; reissued as:  Favorite Yiddish Stories, NY:  Wings, 1992,
127pp.  [ISBN:  0-5170-6656-4] [stories by Bashevis, Manger, Yitskhok
Metsker, Opatoshu, Perets, Avrom Reyzn, Sholem-Aleykhem, Shpigl, etc.].

37.  Howe, Irving, & Eliezer Greenberg, eds., Ashes out of Hope: Fiction by
Soviet-Yiddish Writers, New York:  Schocken, 1977, 218pp. [ISBN:
0-8052-3647-3.] [stories by Berglson, Kulbak & Der Nister].

38.  Imber, Samuel Jacob, ed., Modern Yiddish Poetry:  An Anthology, tr.
S.J. Imber, M. Licht & Evelyn Markun, NY:  East and West, 1927, xxxi,
351pp.  [poems by Perets etc.].

39.  Jaffe, Marie B., ed.  & tr., Ten for Posterity, An Anthology of
Yiddish Poems by Itzik Manger, Mani Leib et al., NY/ London:  Yoseloff,
1963; NY:  Exposition, 1972, 143pp.

40.  Kermish, Joseph, ed., To Live with Honor and Die with Honor!: Selected
Documents from the Warsaw Ghetto Underground Archives,"O.S." ("Oneg
Shabbath"), tr.  M.Z, Prives et al, ill., Jerusalem:  Yad Vashem, 1986
[actually 1988], xliv, 790pp.  [no ISBN] [material from the Ringlblum &
Oyneg Shabes archives - of particular interest in this context is the
section `Clandestine Cultural Activities' with inter alia its accounts of
commemorative evenings held in the Ghetto for Perets, Avrom Reyzn &

41.  Kramer, Aaron, ed.  & tr., A Century of Yiddish Poetry, NY/ Cranbury,
NJ/ London/ Toronto:  Cornwall Books, 1989, 368pp.  [ISBN: 0-8453-4815-9]
[poems by Byalik, Tsilye Drapkin, Glatshteyn, Grade, Halpern, Hofshteyn,
Rokhl Korn, Kulbak, Kvitko, Zishe Landoy, Glants-Leyeles, H. Leyvik,
Manger, Mani-Leyb, Perets Markish, Kadye Molodovski, Perets, Raboy, Moris
Roznfeld, Shteynbarg, Y.-Y.  Shvarts, Sutskever, Rokhl Veprinski,
Vintshevski, Reyzl Zhikhlinski, etc., index].

42.  Kramer, Aaron, ed.  The Last Lullaby:  Poetry from the Holocaust, ill.
Saul Lishinsky, Syracuse, NY:  Syracuse U.P., 1998, xix, 256pp. [ISBN:
0-8156-0478-5] [works by Bomze, Boreysho, Rokhl Boymvol, Broderzon, Emyot,
Eynhorn, Fefer, Gebirtig, Glatshteyn, Glik, Grade, Elyezer Grinberg, Binem
Heler, Hofshteyn, Kashtsherginski, Katsnelson, Rokhl Korn, Kvitko, Zishe
Landoy, H. Leyvik, Manger, Mani-Leyb, Perets Markish, Kadye Molodovski,
Ravitsh, Kadye Roznfarb, Shpigl, Sutskever, Tseytlin, Reyzl Zhikhlinski,

43.  Kreitman, Morris, ed.  & intro., Jewish Short Stories of Today,
London:  Faber & Faber, 1938, 478pp.  [stories by Ash, Bashevis, Berglson,
Ester Kreytman, Opatoshu, Yoysef Papyernikov, Raboy, Yoyne Roznfeld,
Vaysnberg, Y.-Y.  Zinger, etc.].

44.  Landis, Joseph, C., tr.  & ed., The Dybbuk and Other Great Yiddish
Plays:  Five Gems of the Yiddish Theater, Including The Golem, God of
Vengeance and Green Fields, NY/ Toronto/ London:  Bantam, 1966, 356pp;
reissued as:  The Great Jewish Plays, NY:  Horizon, 1972, ix, 356pp. [plays
by Anski, Ash, Hirshbeyn, Pinski & H. Leyvik]; abridged as: Three Great
Jewish Plays, NY:  Applause Theatre Book Publishers, 1986, ix, 254pp.
[ISBN:  0-9368-3904-X] [plays by Anski, Ash & H. Leyvik].

45.  Langer, Lawrence L., ed., Art from the Ashes:  A Holocaust Anthology,
ill., NY:  OUP, 1995, 689, 5pp.  [ISBN:  0-19-507559-5] [incl. works by
Glatshteyn, Shpigl, Sutskever, etc.].

46.  Leftwich, Joseph, ed.  & tr., Yisroel:  The First Jewish Omnibus,
London:  John Heritage, 1933, 1934, xxxvii, 1065pp; revised & abridged
edit.  London:  James Clarke, 1945, 723pp; Cambridge, MA:  Sci-Art, 1946;
NY:  Beechhurst, 1952; revised ed., NY:  Yoseloff, 1963, 823pp. [stories by
Ash, Berglson, Avrom-Moyshe Fuks, Glikl, Hirshbeyn, Mendele, Nakhmen
Braslaver, Der Nister, Opatoshu, Moyshe Oyved, Perets, Pinski, Avrom Reyzn,
Yoyne Roznfeld, Lamed Shapiro, Sholem-Aleykhem, etc., together with pieces
tr. from Hebrew by Byalik, Shneyer, Agnon, etc. as well as stories by Frug
& Anski tr. via Russian].

47.  Leftwich, Joseph, ed.  & tr., The Golden Peacock:  An Anthology of
Yiddish Poetry Translated into English Verse, London:  Anscombe, 1939,
1944, lviii, 910pp; reissued as:  The Golden Peacock:  A Worldwide Treasury
of Yiddish Poetry, Cambridge, MA:  Sci-Art, 1939; revised ed., London/ NY:
T. Yoseloff, 1961, 722pp.  [poems by Anski, Ayzland, Bomze, Boreysho,
Broderzon, Byalik, Tsilye Drapkin, Elye Bokher, Emyot, Eynhorn, Fefer,
Fridman, Frug, Gebirtig, Glants-Leyeles, Glatshteyn, Glik, Goldfadn, Grade,
Elyezer Grinberg, Uri-Tsvi Grinberg, Halpern, Binem Heler, Hofshteyn,
Imber, Katsnelson, Rokhl Korn, Kulbak, Kushnirov, Kvitko, Landoy, H.
Leyvik, Lyesin, Manger, Mani-Leyb, Ane Margolin, Perets Markish, Kadye
Molodovski, Nakhmen Braslaver, Mendl Naygreshl, Der Nister, Oyerbakh,
Moyshe Oyved, Papyernikov, Perets, Rabon, Meylekh Ravitsh, Avrom Reyzn,
Moris Roznfeld, Arn Ruveyni, Y.-Y. Segal, Segalovitsh, Shayevitsh, Shneyer,
Shtentsl, Sholem Shtern, Shteynbarg, Shtoltsnberg, Sutskever, Y.-Y.
Shvarts, Arn Tseytlin , Tsunzer, Mark Varshavski, Vaynper, Vaynshteyn,
Leyzer Volf, Yehoyesh, Reyzl Zhikhlinski, etc.].

48.  Leftwich, Joseph, ed.  & tr., The Way We Think:  A Collection of
Essays from the Yiddish, 2 vols., South Brunswick, NJ/ London:  T.
Yoseloff, 1969, 841pp.  [ISBN:  0-4980-6484-0]; repub. as:  Great Yiddish
Writers of the Twentieth Century, Northvale, NJ:  Jason Aronson, 1969,
1987, 843pp.  [ISBN:  0-8766-8952-7] [works by Glatshteyn, Grade,
Hirshbeyn, Glants-Leyeles, H. Leyvik, Manger, Opatoshu, Oyerbakh, Perets,
Sholem-Aleykhem, Shneyer, Sutskever, Arn Tseytlin, etc.].

49.  Leftwich, Joseph, ed., An Anthology of Modern Yiddish Literature,
publ. under the auspices of International PEN, The Hague/ Paris: Mouton,
1974, 346pp.  [ISBN:  90-279-3001-5] [stories, plays, essays by Ash,
Bashevis, Berglson, Broderzon, Itsik Fefer, Glatshteyn, Grade, Halkin, Izi
Kharik, Rokhl Korn, Kulbak, Glants-Leyeles, H. Leyvik, Manger, Kadye
Molodovski, Der Nister, Oyerbakh, Pinski, Meylekh Ravitsh, Shneyer, Arn
Tseytlin; poems by Broderzon, Fefer, Gebirtig, Glants-Leyeles, Glatshteyn,
Glik, Gra de, Elyezer Grinberg, Uri-Tsvi Grinberg, Binem Heler, Katsnelson,
Rokhl Korn, Kulbak, H. Leyvik, Manger, Mani-Leyb, Perets Markish, Kadye
Molodovski, Oyerbakh, Meylekh Ravitsh, Shneyer, Shtentsl, Sutskever, Arn
Tseytlin, etc., bibliographies - much of the material in this volume is
reprinted from Leftwich's previous Yisro?l (1933), Golden Peacock (1939)
and Way We Think (1969) anthologies.].

50.  Lewisohn, Ludwig, ed., Jewish Short Stories, NY:  Behrman House, 1945,

51.  Lieber, Maxim & Blanche Colton Williams, eds., Great Stories of All
Nations; One Hundred and Fifty-Eight Complete Short Stories from All
Periods and Countries, London:  Harrap/ NY:  Brentano's, 1927, xii,
1121pp.; NY:  Tudor, 1937 [stories by Ash, Mikhe -Yoysef Berditshevski,
Opatoshu, Perets, Pinski, Sholem-Aleykhem, etc.].

52.  Lifson, David, ed., Epic and Folk Plays of the Yiddish Theatre,
Rutherford, NJ:  Fairleigh Dickinson U.P., 1975, 224pp.  [plays by
Aksnfeld, Hirshbeyn, H. Leyvik, Kobrin, Reznik, etc.].

53.  Litvinoff, Emanuel, ed., The Penguin Book of Jewish Short Stories,
Harmondsworth/ NY:  Penguin, 1979, 352pp.  [ISBN:  0-1400-4728-X] [short
stories by Bashevis, Perets, Avrom Reyzn, Lamed Shapiro,Sholem-Aleykhem,

54.  Millgram, Abraham E., ed., Sabbath:  The Day of Delight, Philadelphia:
Jewish Publication Society, 1944 [incl. stories by Perets etc.].

55.  Neugroschel, Joachim, ed., tr.  & intro., The Great Works of Jewish
Fantasy & Occult:  Yenne Velt, London:  Cassell, 1976, xiii, 713pp. [ISBN:
0-3042-9767-4]; Yenne Velt:  The Great Works of Jewish Fantasy and Occult,
2 vols., ill., NY:  Stonehill, 1976, 353 & 357pp.  [ISBN: 0-88373-025-1];
London:  Pan, 1978; NY:  Wallaby, 1978, x, 709pp. [ISBN:  0-671-79006-4];
Woodstock, NY:  Overlook Press, 1986, 1987, 1997, x, 709pp.  [ISBN:
0-87951-229-6] [extracts from the Mayse-bukh and works by Anski, Berglson,
Kulbak, Mendele, Nakhmen Braslaver, Der Nister, Perets, Y.-Y.  Trunk,

56.  Neugroschel, Joachim, ed., The Shtetl:  A Creative Anthology of Jewish
life in Eastern Europe, NY:  Richard Marek, 1979, 572pp.; NY: Perigree
1982, 572pp.  [ISBN:0-399-50672-1]; Woodstock, NY:  Overlook Press, 1989,
569pp.  [ISBN:  0-87951-356-X] [stories from the Tsene-rene and the
Bal-Shem-Tov as well as works by Aksnfeld, Berglson, Bimko, Kulbak,
Mendele, Nakhmen Braslaver, Perets Markish, Der Nister, Perets, Avrom
Reyzn, Lamed Shapiro, Sholem-Aleykhem, Vaysnberg, etc.].

57.  Neugroschel, Joachim, ed.  & tr., The Dybbuk and the Yiddish
Imagination:  A Haunted Reader, Syracuse, NY:  Syracuse U.P., 2000, xix,
412pp.  [ISBN:  0-8156-2871-4] [a new tr. of Anski's Der dibek together
with works by Dik, Hirshbeyn, Nakhmen Braslaver, Der Nister, Perets and
writings by a number of Kabbalistic and Hasidic masters].

58.  Neugroschel, Joachim, ed., tr.  & intros., No Star Too Beautiful: An
Anthology of Yiddish Stories, 1382 to the Present, NY:  Norton, 2002, xvii,
710pp.  [ISBN:  0-393-05190-0] [extracts from the Mayse-bukh & Tsene-rene
and stories by Anski, Ash, Bashevis, Berglson, Bimko, Dik, Dinezon, Elye
Bokher, Etinger, Avrom Karpinovitsh, Glikl, Kipnis, Kobrin, Rokhl Korn,
Kulbak, H. Leyvik, Linetski, Mendele, Nakhmen Braslaver, Perets, Der
Nister, Nomberg, Yoysef Perl, Yeshue Perle, Pinski, Avrom Reyzn, Khave
Roznfarb, Yoyne Roznfeld, Lamed Shapiro, Sholem-Aleykhem, Spektor, Y.-Y
Trunk, etc.].

59.  Newman, Louis Israel & Samuel Spitz, eds.  & tr., Maggidim and
Hasidim, Their Wisdom:  A New Anthology, NY:  Bloch, 1962, 248pp.

60.  Newman, Louis Israel & Samuel Spitz, eds.  & tr., The Hasidic
Anthology:  Tales and Teachings of the Hasidim, the Parables, Folk-Tales,
Aphorisms, Epigrams, Sayings, Anecdotes, Proverbs, and Exegetical
Interpretations of the Hasidic Masters and Disciples, NY/ London: Scribner,
xc, 11, 720pp.; reissued as The Hasidic Anthology: Tales and Teachings of
the Hasidim, NY:  Schocken, 1963, xx, 556pp. [material tr. from Yiddish,
Hebrew & German, Nakhmen Braslaver, etc.].

61.  Opalov, Leonard, ed.  & tr., Five Yiddish Poets:  Gross, Greenberg,
Sutzkever, Zhichlinsky, Glantz [Midwest Poetry Chapbooks 2], Montreal,
1962, 15pp.  [poems by Glants-Leyeles, Uri-Tsvi Grinberg, Sutskever, Reyzl
Zhikhlinski, etc.].

62.  Podhoretz, Norman, ed., The Commentary Reader:  Two Decades of
Articles and Stories, intro.  Alfred Kazin, NY:  Atheneum, 1966, xxv,
763pp.  [stories by Bashevis & Berglson].

63.  Raskin, Philip M, ed.  & intro., Anthology of Modern Jewish Poetry,
NY:  Behrman House, 1927, 192pp.  [poems by Byalik, Eynhorn, Frug, Lyesin,
Mani-Leyb, Perets, Avrom Reyzn, Rolnik, Moris Roznfeld, Shneyer, Yehoyesh,

64.  Ravvin, Norman, ed., Not Quite Mainstream:  Canadian Jewish Short
Stories, Calgary and Montreal:  Red Deer Press/ Institute for Canadian
Jewish Studies, 2001, 246pp.  [stories by Rokhl Korn & Khave Roznfarb,

65.  Rodker, John, ed., The Soviet Anthology, London:  Jonathan Cape, 1943,
231pp.  [story by Berglson, tr. via Russian].

66.  Rosenfeld, Max, ed., tr.  & intro., Pushcarts and Dreamers: Stories of
Jewish Life in America, ill., London/ South Brunswick, NJ: Yoseloff, 1967,
221pp.; Philadelphia:  Sholom Aleichem Club Press, 1996 [stories by Ash,
Khaver-Paver, Kobrin, Nadir, Opato shu, Raboy, Avrom Reyzn, Yoyne Roznfeld,

67.  Rosenfeld, Max, ed., tr.  & intro., A Union for Shabbos and Other
Stories of Jewish Life in America by Sholem Asch, Boruch Glasman, Leon
Kobrin, Zalman Libin, Moishe Nadir, Joseph Opatoshu, Chaver Paver, Isaac
Raboi, Abraham Reisin, Jonah Ropsenfeld, ill., Philadelphia:  Sholom
Aleichem Club Press, 1967, 221pp.  [stories by Ash, Khaver-Paver, Kobrin,
Nadir, Opatoshu, Raboy, Yoyne Roznfeld, Avrom Reyzn, etc.].

68.  Rosenfeld, Max, ed.  & tr., New Yorkish and Other American Yiddish
Stories:  Twenty Stories by Fifteen Authors, intro.  Sanford Pinsker,
Philadelphia:  Sholom Aleichem Club Press and Congress of Secular Jewish
Organisations, 1995, xvii, 262pp.  [ISBN:  0-96 108-70-1-3] [stories by
Bimko, Hirshbeyn, Ignatov, Kadye Molodovski, Raboy, L. Shapiro, Y.-Y.
Zinger, etc.].

69.  Roskies, D., ed., The Literature of Destruction:  Jewish Responses to
Catastrophe, Philadelphia:  Jewish Publication Society, 1989, xi, 652pp.
[ISBN:  0-8276-0314-2] [together with Biblical, Hebrew and Sephardic works
Yiddish items by Anski, Bashevis, Be rglson, Byalik, Dinezon, Frug,
Gebirtig, Glatshteyn, Glik, Uri-Tsvi Grinberg, Halpern, Katsherginski,
Katsnelson, Kipnis, H. Leyvik, Perets Markish, Mendele, Kadye Molodovski,
Perets, Perle, Lamed Shapiro, Shayevitsh, Sholem-Aleykhem, Sutskever, Oyzer
Varshavski, Vaysnberg, etc.

70.  Rothenberg, Jerome, ed.  & intro., with Harris Lenowitz & Charles
Doria, A Big Jewish Book:  Poems and Other Visions from Tribal Times to the
Present, Garden City, NY, Anchor/ Doubleday, 1978, xlv, 633pp. [ISBN:
0-385-02630-7] [works by Bashevis, Glats hteyn, Uri-Tsvi Grinberg, Ignatov,
Perets Markish, Nakhmen Braslaver, Reyzl Zhikhlinski, Sholem-Aleykem,

71.  Saivetz, Carol R. & Sheila Levin Woods, ed., August 12, 1952:  The
Night of the Murdered Poets, ill., NY:  National Conference on Soviet
Jewry, 1972, 32pp.  [bibliography].

72.  Salaman, Nina, ed.  & intro., Apples and Honey, ill.  E.M.  Lilien,
London:  Heinemann, 1921/ Garden City, NY:  Doubleday, 1922, xix, 347pp.;
reissued as:  Apples and Honey:  A Gift-Book for Jewish Boys and Girls, NY:
Bernhard G. Richards, 1927, xix, 260pp.  [stories by Imber, Perets, Avrom
Reyzn, Sholem-Aleykhem, poems by Frug, Moris Roznfeld - children's

73.  Sandrow, Nahma, ed., tr.  & intros, God, Man, and Devil:  Yiddish
Plays in Translation [Jewish Traditions in Literature, Music, and Art],
Syracuse, NY:  Syracuse University Press, 1999, xii, 321pp.  [ISBN:
0-8156-2786-6] [plays by Dimov, Yankev Gordin, Hirshbeyn, H. Leyvik &
Pinski with further scenes by Nadir & Pinski, bibliography of Yiddish plays
available in English tr.].

74.  Schmuller, Angelo Aaron, ed., tr.  & intro., Treblinka Grass: Poetical
Translations from the Yiddish with an Introductory Essay and Notes on Nazi
and Soviet Anti-Semitism, [NY]:  Schulsinger Bros., 1957, 72pp.

75.  Schwartz, Howard, ed.  & intro., Gates to the New City; A Treasury of
Modern Jewish Tales, NY:  Avon, 1983, xvi, 815pp.

76.  Schwarz, Leo W., ed., A Golden Treasury of Jewish Literature ill., NY/
Toronto:  Farrar & Rinehart, 1937, xiii, 818pp.  [works by Anski, Bashevis,
Byalik, Frug, Glikl, Uri-Tsi Grinberg, Hirshbeyn, Kipnis, Kobrin, Zishe
Landoy, Mani-Leyb, Mendele, Opato shu, Perets, Pinski, Avrom Reyzn, Moris
Roznfeld, Lamed Shipiro, Shneyer, Sholem-Aleykhem, Yehoyesh, Y.-Y.  Zinger,
etc., bibliography & indeces].

77.  Schwarz, Leo W., ed., The Jewish Caravan:  Great Stories of
Twenty-Five Centuries, London:  Arthur Barker/ NY:  Farrar & Rinehart,
1935, xi, 768pp.; Philadelphia:  Jewish Publication Society, 1945, xi,
768pp.; NY:  Holt, Rinehart & Winston, 1961, xi, 768pp .; rev.  & enl.
edit., NY:  Holt, Rinehart & Winston, 1965, xiii, 829pp.; NY:  Schocken/
Jewish Book Club, 1975, xiii, 829pp.  [ISBN:  0-8052-0514-4] [extracts from
the Mayse-bukh, works by Ash, Bashevis, Berglson, Byalik, Glikl, Hirshbeyn,
Mendele, Nakhmen Braslaver, Perets, Pinski, Raboy, Avrom Reyzn,
Sholem-Aleykhem, Shpigl, etc., biographical references].

78.  Schwarz, Leo W., ed., Memoirs of My People, Philadelphia:  Jewish
Publication Society, 1943 [incl. story by Sholem-Aleykhem].

79.  Schwarz, Leo W., ed., Feast of Leviathan:  Tales of Adventure, Faith
and Love from Jewish Literature, NY:  Rinehart, 1956, xvi, 365pp.

80.  Schwarz, Leo W., ed., Memoirs of My People:  Jewish Self Portraits
from the 11th to the 20th Centuries, Philadelphia:  Jewish Publication
Society, 1960, xxvi, 597pp.

81.  Sherman, Joseph, ed.  & tr., From a Land Far Off:  South African
Yiddish Stories in English Translation, foreword Dan Jacobson, Cape Town:
Jewish Publications of South Africa, 1987, xiii, 209pp.  [ISBN:
0-7992-1080-3] [stories by Yankev-Mordkhe Sherman ( the editor's uncle),
Khayim Polski & twelve other South African Yiddish authors].

82.  Simon, Solomon, ed., tr.  Ben Bengal & Solomon Simon, The Wise Men of
Helm and Their Merry Tales, ill.  Lillian Fischel, NY:  Behrman House,
1945, 135pp.

83.  Simon, Solomon & Hannah Goodman, eds., More Wise Men of Helm and Their
Merry Tales, ill.  Stephen Kraft, NY:  Behrman House, 1965, 119pp.

84.  Sonntag, Jacob, ed., Jewish Perspectives:  25 Years of Modern Jewish
Writing, A Jewish Quarterly Anthology, ill., London:  Secker & Warburg,
1980, 322pp.  [ISBN:  436-47790-4] [literary items that originally appeared
in the Jewish Quarterly incl. poems by Glatshteyn, Shmuel Halkin,
Hofshteyn, Perets Markish, Shtentsl, etc.].

85.  Suhl, Yuri, ed.  & tr., They Fought Back:  The Story of the Jewish
Resistance in Nazi Europe, ill., NY:  Crown, 1966, 600pp.

86.  Teitelbaum, Elsa, ed.  & tr., Gems from Jewish Literature, intro.
Abraham Burstein, NY:  Pardes, 1953, 223pp.  [stories by Dinezon, Frug,
Khaver-Paver, Kulbak, Mendele, Perets, Avrom Reyzn, Lamed Shapiro, Shneyer,
Sholem-Aleykhem, Spektor, etc.].

87.  Weinstein, Miriam, ed., Prophets and Dreamers:  A Selection of Great
Yiddish Literature, photos, South Royalton, VT:  Steerforth, 2002, 214pp.
[ISBN:  1-5864-2047-X] [stories by Anski, Bashevis, Mendele, Perets,
Sholem-Aleykhem, poems by Glatshteyn, Moris Roznfeld & Sutskever].

88.  White, Bessie F., ed., Nine One-Act Plays from the Yiddish, Boston:
Luce, 1932, 3, 235pp.; Boston:  Crescendo, 1968 [plays by H. Leyvik, Yankev
Gordin, Perets, Pinski, Sholem-Aleykhem, etc.].

89.  Wiener, Leo, A History of Yiddish Literature in the Nineteenth
Century, NY:  Scribner's, 1899.  [incl. story by Perets!].

90.  Wisse, Ruth R., ed.  & intro., A Shtetl and Other Yiddish Novellas,
NY:  Berman House, 1973, xi, 364pp; Detroit:  Wayne State University Press,
1986, xi, 359pp.  [stories by Anski, Berglson, Opatoshu, Mendele &
Vaysnberg, bibliography].